top of page
Japan Language Forum (JLF)
ジャパン・ランゲージ・フォーラム
2016年1月 サイトをリニューアルしました。
翻訳 (英語⇔日本語)
校閲
コピーライト
Translation between Japanese and English
Proofreading
Copywriting
JLFは30年以上の豊富な経験と実績を有し、現職の言語学の先生方からも論文のネイティブチェック の依頼を頂くなど、質の高い洗練された翻訳で多くの方々にご好評いただいています。
■会社案内(和訳・英訳・コピーライト)
■各種契約書
■各種マニュアル
■各種技術文書
■学会発表プレゼン原稿
■論文(英訳・和訳)
■戸籍謄本、源泉徴収票などの翻訳証明付翻訳 など
原稿枚数、内容によりお見積もりをいたします。(お見積もりは無料です)
難易度の高い翻訳や、至急の場合にもぜひご相談ください。
主な得意先
[翻訳]
電通ヤング&ルビカム株式会社
株式会社 新東通信
株式会社 電通
一般財団法人光産業技術振興協会
株式会社 セルコ
[論文英訳・校閲]
東京外語大学留学生日本語教育センター
社会保険中央病院
新潟県立看護大学
日本歯科大学
古河電気工業(光技術事業部)
翻訳サンプル
東京外語大学留学生日本語教育センター 英語版サイト http://www.tufs.ac.jp/common/jlc/english/index.html
翻訳本 (和訳)
『世界でひとつだけの幸せ』 小林 裕子(訳)―ポジティブ心理学が教えてくれる満ち足りた人生―
(アスペクト)原題 Authentic Happiness
翻訳本(英訳)
原題 『入門 MTシステム』 立林 和夫、 長谷川 良子、手島昌一 (著)
bottom of page